Você já ficou parado diante de uma vaga internacional pensando: "Meu currículo em inglês está bom o suficiente?" Respira. Com alguns ajustes certeiros, você pode sair do limbo do ATS para o topo da pilha de entrevistas. 🚀
- Você vai entender como adaptar seu currículo em inglês para ATS sem perder a sua voz.
- Vai ganhar modelos e frases prontas para copiar/colar.
- E ainda um checklist final para enviar com confiança.
Por que isso importa em 2025
Para vagas internacionais, você está disputando com candidatos no mundo todo. O processo começa (quase sempre) por um ATS, o sistema que lê seu arquivo antes de um humano. Cerca de 98% das empresas Fortune 500 usam algum tipo de ATS [fonte: https://www.jobscan.co/blog/ats-tracking-system/]. Ou seja: se o seu "resume" não conversa com a vaga, você passa despercebido.
Além disso, recrutadores dedicam segundos à primeira triagem. Um currículo claro, com palavras-chave certas e evidências de resultado, não é luxo — é requisito para sobreviver à primeira rodada.
Se você só traduzir o currículo do português, já perde pontos. Adapte para a cultura e o idioma de destino, incluindo métricas e terminologia de mercado.
Passo a passo: do zero ao currículo em inglês aprovado pelo ATS
- Resume (1–2 páginas): padrão do mercado corporativo nos EUA, Canadá, Europa e multinacionais. Sintético, orientado a resultados.
- CV (Curriculum Vitae) acadêmico: usado para pesquisa e área médica, com publicações e conferências. Se a vaga não pede explicitamente "CV", use Resume.
Quando alguém disser "CV internacional", na maioria das vezes está se referindo ao "resume" corporativo. Para vagas no Reino Unido e Europa, siga o mesmo modelo; apenas cheque padrões locais (por exemplo, não inclua foto nos EUA e UK).
2) Estruture as seções essenciais
Ordem recomendada (versão 2025):
-
Header profissional
- Nome completo, função-alvo em inglês (ex.: "Senior Data Analyst").
- Cidade/país (ex.: "São Paulo, BR"), e disponibilidade para mudança se for o caso.
- Email profissional, telefone com código internacional, LinkedIn e portfólio.
-
Professional Summary (3–5 linhas)
- Quem você é, seu foco e 2–3 pontos de prova com métricas.
- Inclua palavras-chave da vaga.
-
Key Skills (por blocos)
- Técnicas: ferramentas, linguagens, metodologias.
- Comportamentais/funcionais: "Stakeholder management", "Negotiation", etc.
-
Experience (resultados, não tarefas)
- Bullets com verbo forte + ação + contexto + números + impacto.
- Use o tempo verbal adequado: presente para funções atuais, passado para anteriores.
-
Education & Certifications
- Cursos relevantes, certificações e licenças.
-
Languages & Extras
- Idiomas com nível realista (ex.: "English: Advanced/C1").
- Projetos, prêmios, trabalho voluntário relevante.
O ATS procura correspondências entre a descrição da vaga e seu texto. Faça assim:
- Copie a descrição da vaga e marque termos recorrentes (hard skills, metodologias, senioridades, nomes de ferramentas).
- Identifique variações: "customer success" e "client success"; "KPI" e "metrics".
- Espalhe as palavras-chave ao longo do resumo, skills e bullets da experiência — sem exagero.
- Use cabeçalhos padrão em inglês ("Experience", "Education"). ATS reconhece esses títulos.
Exemplo de adaptação: se a vaga menciona "SQL", não escreva apenas "banco de dados". Traga "SQL" explicitamente e, se fizer sentido, "PostgreSQL" ou "Snowflake".
4) Tradução de cargos em inglês: evite armadilhas
Traduções literais podem parecer estranhas. Prefira o termo usado no mercado de destino:
- "Analista de Dados" → "Data Analyst" ou "Business Data Analyst" (se foco for negócios)
- "Coordenador de Marketing" → "Marketing Coordinator" (ou "Growth Marketing Coordinator")
- "Gerente de Projetos" → "Project Manager"
- "Estagiário" → "Intern" (ex.: "Finance Intern")
- "Assistente Administrativo" → "Administrative Assistant"
- "Desenvolvedor Full Stack" → "Full-Stack Developer"
- "Diretor Comercial" → "Sales Director" ou "Commercial Director" (UK)
Dica: valide no LinkedIn Jobs do país-alvo qual termo aparece mais. Isso melhora sua busca e a leitura do recrutador.
5) Verbos de impacto (em inglês) para fortalecer seus bullets
- Estratégia/Liderança: "Led", "Spearheaded", "Orchestrated", "Championed", "Scaled".
- Execução/Entrega: "Implemented", "Optimized", "Streamlined", "Launched", "Automated".
- Análise/Produto: "Analyzed", "Synthesized", "Modeled", "A/B tested", "Prioritized".
- Vendas/Relacionamento: "Negotiated", "Closed", "Upsold", "Onboarded", "Retained".
- Operações/Qualidade: "Reduced", "Improved", "Standardized", "Audited", "Resolved".
Combine verbo + contexto + métrica: "Optimized billing workflows, reducing invoice errors by 32% in 3 months".
- Arquivo: PDF com texto selecionável. Se o portal pedir Word, envie .docx.
- Fonte: profissional e simples (ex.: Calibri, Arial, Helvetica) 10–12 pt.
- Evite: colunas complexas, ícones, gráficos e textos em caixas de texto/imagem.
- Títulos padrão: "Professional Summary", "Experience", "Education", "Certifications".
- Nome do arquivo: "Nome_Sobrenome_Resume_2025.pdf".
7) Exemplos práticos de bullets vencedores
- "Led a cross-functional team of 8 to launch a new onboarding flow, improving activation rate from 42% to 63% in 6 months."
- "Implemented SQL-based dashboards (BigQuery) for marketing, reducing reporting time by 70% and uncovering $250K/month in ROI opportunities."
- "Negotiated enterprise contracts with 3 global clients, increasing annual revenue by $1.2M and reducing churn by 18%."
- "Automated invoice reconciliation using Python, cutting processing time from 5 days to 1.5 days per cycle and eliminating 90% of manual errors."
Se não tiver números exatos, use proxy (tempo, volume, NPS, taxa de conversão) e valide com seu gestor ou registros internos.
8) "Cover letter" em inglês: quando e como usar
Nem toda vaga exige, mas uma cover letter curta ajuda quando:
- você está mudando de área
- precisa explicar relocação ou autorização de trabalho
- quer destacar 1–2 cases alinhados ao produto/mercado da empresa
Estrutura simples:
- Abertura personalizada ao recrutador/empresa.
- O "match": 2–3 frases com experiência e impacto.
- 1 case com número.
- Fechamento com call to action discreto.
9) LinkedIn alinhado ao seu resume para vagas internacionais
- Headline clara: função-alvo + 2 skills-chave (ex.: "Product Manager | Fintech | Data-Driven")
- About com 5–6 linhas de impacto + palavras-chave para ATS do LinkedIn.
- Seções de Project e Featured com cases e links.
- URL personalizada e localidade alinhada à sua disponibilidade.
Erros comuns (e como corrigir)
- Traduzir literalmente e perder o sentido
- Causa: confiar no tradutor automático sem validação de mercado.
- Correção: pesquise títulos no LinkedIn e adote o termo mais comum para o país-alvo.
- Listar responsabilidades, não resultados
- Causa: foco no "o que fazia" e não no "que efeito gerou".
- Correção: reescreva bullets com verbo de ação + métrica + impacto no negócio.
- Enviar o mesmo currículo para todas as vagas
- Causa: falta de tempo.
- Correção: adapte 10–15% do texto às palavras-chave da vaga (summary, skills e 1–2 bullets por experiência).
- Exagerar em design
- Causa: tentar se diferenciar pelo visual.
- Correção: priorize legibilidade e compatibilidade com ATS. Portfólio serve para mostrar design.
- Nível de inglês inflado
- Causa: medo de perder a oportunidade.
- Correção: descreva nível com honestidade e evidências (ex.: "TOEFL 103", "Daily work in English"). Mentir pode quebrar a confiança na entrevista.
Mini-caso: a virada de jogo de uma candidata
Em um projeto recente, ajudei a "Ana" (marketing) a adaptar seu currículo em inglês para vagas em SaaS nos EUA. Reduzimos de 3 para 1 página, reescrevemos 70% dos bullets com métricas e alinhamos as palavras-chave do setor (lifecycle, onboarding, MQL/SQL). Em 4 semanas, a taxa de retorno para entrevistas saltou de 8% para 13% [estimativa]. O primeiro offer veio no mês seguinte — salário 22% maior [estimativa]. A lição: mudar linguagem e foco muda a forma como sua história é lida.
"Currículos não são autobiografias. São propostas de valor: um retrato claro de como você resolve problemas que a empresa tem hoje."
Templates práticos (copiar/colar)
Template 1 — Summary + bullets de experiência (em inglês)
Professional Summary
Data Analyst (5+ years) specializing in marketing analytics and growth experiments. Proven track record improving CAC/LTV through SQL, Python and experimentation. Highlights: reduced reporting time by 70% and grew activation rate from 42% to 63% across two product launches.
Key Skills
- Analytics: SQL, Python, BigQuery, dbt, Tableau, Looker
- Marketing: Acquisition, Cohort Analysis, A/B Testing, Attribution
- Ways of Working: Agile, Stakeholder Management, Data Storytelling
Experience
Company Name — Data Analyst (Jan 2022–Present)
- Built automated dashboards (BigQuery + Looker) for paid channels, reducing manual reporting by 70% and uncovering $250K/month in ROI opportunities.
- Partnered with Product to run 12 A/B tests, increasing new-user activation from 42% to 63% in 6 months.
- Standardized data definitions across Marketing and Finance, improving forecast accuracy by 18%.
Company Name — Marketing Analyst (Jan 2020–Dec 2021)
- Implemented MQL->SQL scoring model, boosting sales acceptance rate by 22% and reducing lead response time from 24h to 4h.
Use como base do seu modelo de currículo em inglês e ajuste títulos, números e ferramentas.
Template 2 — Cover letter curta + email de abordagem
Cover Letter (short)
Dear [Hiring Manager Name],
I am applying for the [Role Title] at [Company]. With [X years] in [field] and recent impact — e.g., reducing [cost/time] by [metric] and improving [KPI] by [metric] — I am confident I can help [Company] scale [specific area].
In my last role at [Previous Company], I [action] that led to [result with number]. I admire [Company]'s work on [product/initiative] and would love to contribute to [goal].
Thank you for your time. I would welcome the chance to discuss how my experience can support your team.
Best regards,
[Your Name] — [LinkedIn] | [Phone]
Email de abordagem (recrutador)
Subject: Application — [Role Title] — [Your Name]
Hi [Name],
I just applied for the [Role Title] role. My background in [area] includes [1–2 concrete impacts]. Attached is my resume; happy to share references or examples of [project].
Thanks for your consideration!
[Your Name]
Como adaptar seu currículo em inglês em 15 minutos (roteiro rápido)
- Leia a vaga e sublinhe 8–12 palavras-chave.
- Ajuste o "Professional Summary" com 2 dessas palavras e 1 métrica forte.
- No bloco de Skills, ordene as ferramentas mais citadas na vaga no topo.
- Reescreva 1–2 bullets da experiência mais recente com verbos e números alinhados à vaga.
- Salve com nome claro e confira a diagramação.
Se você fizer isso para cada candidatura, sua chance de passar pelo ATS sobe significativamente [estimativa].
Dicas de estilo e linguagem
- Inglês direto e ativo supera frases longas: "Led", "Built", "Improved".
- Evite jargões locais traduzidos ao pé da letra. Use termos globais (ex.: "invoice" em vez de "nota fiscal" quando o contexto for faturamento global; se preciso, explique o equivalente).
- Consistência em datas e formatação (mesmo padrão em todo o documento).
- Converta moeda e unidades quando fizer sentido (ex.: R$ → USD), indicando a referência: "~$250K/year (approx.)".
- "English: Native/Bilingual"
- "English: Fluent (daily business communication)"
- "English: Advanced (C1, TOEFL 103)"
- "English: Intermediate (B2, improving via daily practice)"
Se a vaga for 100% em inglês, prepare respostas curtas sobre seus principais projetos e treine a pronúncia dos termos técnicos.
- LinkedIn Jobs e filtros por país: veja como as empresas nomeiam as funções.
- Descrições de vagas de 3–5 empresas-alvo: mapeie um glossário pessoal de termos.
- Ferramentas de análise de JD (Job Description) como Jobscan para inspiração — use com senso crítico.
Antes de enviar seu currículo: checklist final
Um parêntese pessoal
Quando comecei a revisar currículos para vagas globais, eu subestimava o impacto de pequenos ajustes. A primeira vez que mudei um "Responsible for" para "Improved X by Y%" e vi a candidata conseguir entrevista dias depois, ficou claro: métricas contam sua história melhor do que adjetivos.
Conclusão: você não precisa de um currículo perfeito, precisa de um currículo alinhado
Seu currículo em inglês é uma proposta de valor. Se ele mostra como você resolve problemas da vaga — com termos do mercado e evidências — você já está na frente. Escolha um modelo limpo, adapte palavras-chave, use verbos de impacto e conte sua história com números. E pratique: cada versão vai ficar melhor.
Crie seu currículo com IA
Experimente o gerador de currículos gratuito da VoonaAI e obtenha um modelo profissional em minutos.
Criar currículo agora
Criar currículo